清明
杜牧
清明時節雨紛紛
路上行人欲斷魂
借問酒家何處有
牧童遙指杏花村
Thanh
minh
Đỗ
Mục
Thanh minh thời tiết vũ phân phân
Lộ thượng hành nhân dục đoạn hồn
Tá vấn tửu gia hà xứ hữu
Mục đồng dao chỉ hạnh hoa thôn.
Dịch
nghĩa: Thanh minh
Tiết
thanh minh mưa phùn lất phất dây dưa
Trên
đường lữ khách buồn não ruột
Ghé
hỏi ở đâu có quán rượu
Trẻ
chăn trâu chỉ thôn Hoa Hạnh 1 ở phía xa xa
Dịch
thơ:
Thanh minh thời tiết mưa phùn
Đi trên đường lại thêm buồn lòng sao
Hỏi thăm quán rượu nơi nao
Thôn xa Hoa Hạnh trẻ trâu chỉ vào.
Đỗ Đình Tuân
- Thôn Hoa Hạnh: có thuyết cho rằng thôn này ở phía Tây huyện Quý Trì, nổi tiếng về sản xuất rượu. Đỗ Mục từng làm thứ sử Trì Châu.
14/11/2015
Đỗ
Đình Tuân
Ngày nào cũng rượu thế này còn làm gì được nữa hă cụ ?
Trả lờiXóa