Thành viên xón TriAn kính viếng thân mẫu ông Nguyenx Văn Nhã

- CẢM ƠN ĐỜI MỖI SÁNG MAI THỨC DẬY. TA CÓ THÊM NGÀY NỮA ĐỂ YÊU THƯƠNG -

Thứ Năm, 2 tháng 12, 2010

GỬI CON YÊU DẤU

Nếu một mai thấy cha già mẹ yếu,

Hãy thương yêu và thấu hiểu song thân ,

Những lúc ăn mẹ thường hay vương vãi ,

Hay tự cha không tự mặc được áo quần .

Hãy nhẫn nạinhớ lại thời thơ ấu,

Mẹ đsx chăm lo tã,áo ,bế bồng .

Bón cho con từng miếng cơm hớp sữa ,

Cho con nằm nệm ấm,chăn bông .

Cũng có lúc con thường hay trách móc,

Chuyện nhỏ thôi mà mẹ nhắc trăm lần .

Xưa bên nôi giờ con sắp ngủ ,

Chuyện thần tiên mẹ kể mãi không ngưng .

Có những lúc cha già không muốn tắm,

Đừng giận cha và la mắng nặng lời .

Ngay còn nhỏ con vẫn thường sợ nước ,

Từng van xin “đừng bắt tắm mẹ ơi”…

Những lúc cha không quen sài máy móc ,

Chỉ cho cha những hướng dẫn ban đầu .

Cha đã dạy cho con trăm ngàn thứ ,

Có khi nào cha trách móc con đâu .

Một ngày nọ khi mẹ cha lú lẫn ,

Khiến cho con hêt hứng thú chuyện trò ,

Nếu không phải là niềm vui đối thoại

Xin đến gần và hãy lắng nghe cho .

Có những lúc mẹ không buồn cầm đũa ,

Đừng ép thêm ,già có lúc biếng ăn .

Con cần biết khi nào cha thấy đói,

Lúc nào cha thấy mệt đi nằm .

Khi già yếu phải nương nhờ gậy chống ,

Xin nhờ con đỡ cha lấy một tay ,

Hãy nhớ lại ngày con đi chập chững ,

Mẹ dìu con đi những bước ngày đầu .

Một ngày kia cha mẹ già chán sống ,

Thì con ơi đừng giận dữ làm gì ,

Rồi mai ngày đến phiên con sẽ hiểu ,

Ở tuổi này sống nữa để làm chi .

Dù mẹ cha cũng có khi lầm lõi ,

Nhưng suốt đời đã làm tốt cho con,

Muốn cho con được nên người xứng đáng ,

Thì giờ đây con cũng chẳng nên buồn .

Con tức giận có khi con xấu hổ ,

Vì mẹ cha giờ ăn đậu ở nhờ

Xin hãy hiểu và mong con nhớ lại

Những ngày xưa khi con tuổi ấu thơ .

Hãy giúp mẹ những bước dài mệt mỏi ,

Để người vui khi đi hết quãng đường dài .

Với tình yêu và cuộc đời phẩm giá,

Vẫn yêu con như biển rộng sông dài .

Luôn có con trong cuộc đời

Yêu con cha có mấy lời cho con !...

Bố của con!

Nguyên bản tiếng Anh “To our deur child”

Người dịch Huy Phương

M.Tst

1 nhận xét:

  1. thơ hay quá bác ơi. đọc xong mà cứ ngẫm nghĩ thấy thương cha mẹ quá.
    blog ngu coc loi sua

    Trả lờiXóa