江雪
千山鳥飛絕
萬徑人蹤滅
孤舟簑笠翁
獨釣寒江雪
柳宗元
Giang tuyết
Thiên sơn điểu phi tuyệt
Vạn kính nhân tung diệt
Cô chu thoa lạp ông
Độc điếu hàn giang tuyết.
Liễu Tông Nguyên
Nghìn ngọn núi không thấy bóng chim bay
Vạn con đường không dấu người qua lại
Một ông già mặc áo tơi đội nó lá
ngồi trên một con thuyền đơn độc
Một mình ngồi câu cá trên
dòng sông đầy tuyết lạnh.
Dịch thơ
Nghìn non không cánh chim bay
Muôn con đường chẳng dấu giày lại qua
Nón tơi thuyền lẻ ông già
Trên sông câu cá tuyết sa trắng trời.
Nghìn non không cánh chim bay
Muôn con đường chẳng dấu giày lại qua
Nón tơi thuyền lẻ ông già
Trên sông câu cá tuyết sa trắng trời.
Đỗ Đình Tuân
21/07/2017
Đỗ Đình Tuân
Đỗ Đình Tuân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét