THƠ BÁT CỔ VÀ NGŨ NGÔN VỀ CHÍ LINH
(Kỳ 3)
Dịch âm:
Thắng
địa xưng Nam Sách
Danh
khu minh Chí Linh
Giang
sơn giai tú lệ
Hoa
thảo cánh tiên vinh
Bạch
sa kim Bạch nhạn
Phao
lĩnh cổ Phao thành
Bắc
ngạn đăng Chu tộc
Nam phong bái Mạc binh
Chiến
tràng yên vụ tỏa
Cổ
lúy tuyết sương khinh
Cổ
tích thao cung nữ
Phong
di chử chúc đình
Phượng
sơn hoa chước chước
Lân
động điểu anh anh
Côn
Sơn huyền cổ tự
Phật
tổ tự u hình
Thần
giám chiêu thiên nhưỡng
Nhân
Tông hiển thánh minh
Pháp
Loa do huyễn diệu
Huyền
Quang diệc chanh vanh
Xích
Tử bằng linh ứng
Thương
sinh hiến khoản thành
Phi Bồng
phương tự điển
An
ấp diệu hoa doanh
Hưng
Đạo khư tà chướng
Dược
Sơn binh phúc hành
Nam
Tào thiền vũ túc
Bắc
Đẩu phàm phong huỳnh
Mục
đich đoành đảo (1) chử
Tiều
ca phóng hạc dinh
Hồ
đầu như hữu đảo
Tiên
dược tự nhiên thành
Cao
Biền tầng nhật trắc
Thái
Thuần lũ thi canh
Trinh
quốc quan hà hí
Văn
Trinh thúc thạch minh
Nùng
lĩnh hàm châu ngọc
Kỳ
Sơn trấn hạc linh
Phả
lại trung lưu tích
Sung
Nghiêm địa hữu thanh
Thần
tích di thiên tải
Khôi
nguyên quán bát doanh
Xác
Khê đơn túc thạc
Long
Động lưỡng kỳ anh
Thẩm
hoa xưng Lạc lĩnh (2)
Bảng
nhớn xuất anh đinh
Đồng
hang nho lưu kiệt
Tuyền
Quân (3) lương khôi hoành
Hộ
xá nhân nho mặc (4)
Trực
trì thế tướng khanh
Triều
Dương đa quý hiển
Kiệt
Đặc diệc trâm anh
Cố
ngư bằng tác hợp
Minh
cảnh bả phương danh
Tiếu
chỉ vân sơn hảo
Nhà
khan vọng nguyệt doanh
Dương
nhiên phao tục giới
Thản
nhược bộ vân trình
Sơn
nhật như kiến thức
Ung
tương hỉ khí sinh.
Dịch nghĩa:
Huyện
nam Sách là một nơi đất danh thắng
Huyện
Chí Linh là một khu đất nổi tiếng
Khí
của non sông đều tốt đẹp, hoa cỏ lại tốt tươi
Bạch sa nay là bến Bạch Nhạn sa
Phao lĩnh xưa là thành Phao Sơn
Bờ sông phía bắc đất họ Chu thi đậu
Ngọn núi phía nam đánh bại quân nhà Mạc
Nơi chiến trường khói mây mờ mịt
Thành lũy cũ sương tuyết nhẹ nhàng
Dấu tích cũ có cô gái thao cung (5)
Phong tục cổ có đình Chử chúa (6)
Núi Phượng Hoàng màu hoa rờ rỡ
Động Lân chim ríu rít
Côn Sơn có chùa cổ
Phật tổ chứng giám mùi hường ngào ngạt
Quỷ thần soi tỏ như trời đất
Vua Nhân Tông thường hiển thánh minh ở đây
Tổ Pháp Loa tiếng còn rạng rỡ
Tổ Huyền Quang ngàn thuở vẻ vang
Dàn con đỏ được nhờ linh ứng
Lũ dân đen thường hiến tinh thành
Dền Phi Bồng khói hương ngào ngạt
Làng An ấp miếu mão nguy nga
Trần Hưng Đạo diệt trừ ma chướng
Đền Dược Sơn giữ quyền phúc họa
Núi Nam Tào cảnh thiền tĩnh mịch
Núi Bắc Đẩu cảnh chùa huy hoàng
Sáo mục thổi ngang phù chử (7)
Ca tiều vang khắp hạc đinh (8)
Bến Hồ như có cầu đảo
Thuốc tiên tự nhiên hóa thành
Ong Cao Biền hàng ngày trông ngắm kiểu đất
Ong
Thái Thuận thường hay vịnh thơ
Trình
quốc Công vui vì non nước
Văn Trinh Công vui núi non
Núi Nùng mạch ngầm châu ngọc
Núi Kỳ Sơn vàng tiếng mõ chuông
Chuông Phả Lại còn dấu tích
Chùa Sùng Nghiêm có tiếng tăm
Thần tích còn lưu muôn thuở
Khôi nguyên lừng tiếng tám cõi
Làng Xác Khê có một bậc túc học (9)
Làng Long Động có hai người anh tài
Đậu thám hoa vẻ vang làng Lạc xưa
Đậu
bảng nhỡn vinh dự làng An Ninh
Ông
Đồng hang là nhà nho lỗi lạc
Tuyền
quận công là ông quan có độ lượng
Làng
Hộ Xá có người văn thơ tài giỏi
Làng
Trực Trì làm khanh tướng kế tiếp
Làng
Triều Dương có nhiều người hiển quý
Làng
Kiệt Đặc cũng dòng dõi tram anh
Thẹn
mình bất tài may nhờ tác hợp
Thấy
cảnh đáng nêu lên tiếng thơm
Vui
nhìn thấy mây núi cảnh đẹp
Nhàn
ngắm xem trăng nằm tròn vành
Thanh
nhã như xa rời cõi tục
Thênh
thang như nhẹ bước đường mây
Ôi!
Núi non ví bằng có biết
Cũng
nên phấn khởi vui thay!
Dịch thơ:
Cảnh
đẹp khu Nam Sách
Nổi
danh đất Chí Linh
Non
sông đều gấm vóc
Hoa
cỏ lại tươi xanh
Bạch
sa là Bạch nhạn
Phao
Sơn tức Phao thành
Xứ
bắc họ Chu quý
Núi Nam quân Mạc
Kinh
Chiến
trường mây đen nghịt
Cổ
lũy (10) tuyết trắng tinh
Gái
thao cung dấu cổ
Đình
Chử chúc khói lành (11)
Núi
Phượng hoa nở rộ
Động
Lân chim hót quanh
Côn
Sơn ngôi chùa cổ
Phật
tổ chứng thanh hình (12)
Thần
sáng soi trời đất
Nhân
Tông hiển thánh minh
Pháp
Loa còn rạng rỡ
Huyền
Quang cũng hiển vinh
Con
đỏ nhờ linh ứng
Dân
đen đáng kính thành
Phi
Bồng ngát hương khói
An
ấp dạng cung đình
Hưng
Đạo trừ ma quỷ
Dược
Sơn cầm quyền hành
Chùa
nam Tào nghiêm túc
Chùa
bắc Đẩu chênh vênh
Sáo
chài vàng bến nước
Ca
tiều vẳng đầu ghềnh
Bờ
hồ như cầu đảo
Thuốc
tiên tự nhiên thành
Cao
Biền thường ngày ngắm (13)
Thái
Thuận họa thơ sành
Vui non sông Trình Quốc (14)
Thề tre đá Văn Trinh (15)
Nùng Sơn châu ngọc sẵn
Kỳ Sơn chuông mõ dinh
Chuông Phả lại còn dấu
Chùa Sùng Nghiêm lưu thanh (16)
Thần tích truyền mãi mãi
Khôi nguyên đậu rành rành
Xác Khê một tuấn sĩ
Long Động hai kỳ anh
Thám hoa khen Lạc Sơn
Bảng nhỡn có An Đinh
Đồng Hãng nho thanh quý
Tuyền quân lượng mông mênh
Hộ xá người nho sĩ
Trực trì đời tướng khanh
Triều Dương hiền hiển đạt
Kiệt Đặc cũng trâm anh
Nghĩ mình nhờ tác hợp
Thấy cảnh lại sinh tình
Cười vui may núi đẹp
Nhàn ngắm nguyệt tròn vành
Cõi trần lòng nhè nhẹ
Dường mây bước tênh tênh
Núi non ôi có biết ?
Niềm vui hớn hở sinh.
Ghi chú
(1). Chữ đảo có thể ghi chép lầm, dùng chữ phù hợp mới có nghĩa.
(2).Lạc Đĩnh : chính là Lạc Sơn
(3).Tuyền quận : tức Tuyền Quận Công nguyễn Phong người Kiệt Đặc
(4). Chữ nho Mặc : ở đây ngờ chép lầm vì không có nghĩa
(5). Gái thao cung : gái cầm cung. Xem mục Hào Phao Sơn ở dưới sẽ rõ
(6). Đình Chử Chúc : chưa rõ
(7). Phù chử : bến đò
(8). Hạc đinh : bãi cát nổi, dùng phù chử, hạc đinh để tăng giá trị
của bến đò và bãi cát
(9). Túc nho : nhà nho học rộng
(10). Câu này chưa rõ điển tích của ai đợi xét sau
(11). Câu này chưa rõ điển tích của ai đợi xét sau
(12). Thanh hinh : trong
sách thơm tho
(13). Cao Biền thường ngày
ngắm: Ý nói Cao Biền đến ngắm kiểu đất
(14). Trình Quốc: là Trình
Quốc Công, tức Nguyễn Bỉnh Khiêm
(15)Văn Trinh: là Văn Trinh
Công, tức Chu Văn An, hai câu này tả thú ẩn cư
của 2 danh nhân trên.
(16). Lưu thanh: danh tiếng
còn để lại
10/2/2014
Đỗ Đình Tuân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét