(Họa thơ Tạ Anh Ngôi)
Bẩy mươi chưa hết chạy dông ư
?
Lắm muốn nhiều tham mới đếch
từ
Xe cưỡi lần dò bao "trống bỏi"
Kính đeo dòm dõi mấy "tân
thư" * ?
Liệu hồn cái bệnh hay ngang
tắt
Vợ biết là ông hết hứ... hừ...!
Tụt dép mấy lần chưa sợ hả
Lại còn mạnh miệng “tớ khư
khư” ?
*“Tân thư” nếu viết là 新書 thì có nghĩa là “sách mới”, nhưng nếu viết là 新姐 lại có nghĩa là “gái mới” tức “gái trinh” hay ít ra là “gái trẻ”
*“Tân thư” nếu viết là 新書 thì có nghĩa là “sách mới”, nhưng nếu viết là 新姐 lại có nghĩa là “gái mới” tức “gái trinh” hay ít ra là “gái trẻ”
11/10/2013
Đỗ Đình Tuân
Đe nẹt Anh Ngôi gớm thế ư?
Trả lờiXóaCó vơi tham cũng phải từ từ
Mắt người đâu có già xa tuổi
Mà cản mà khuyên chớ ngó thư*?
Nghiên bút xuống lên đèn chửa tắt
Thì sao vợ mắng khiến rên hừ
Cứ mơ cứ mộng anh Ngôi nhá
Có chuyện gì mà sợ khự khư???
* thư nghĩa là "sách", theo nghĩa thứ nhất anh Đình Tuân nêu he he...
Đe nẹt chỉ là SĨ VỚI THƯ
XóaSắc tài Đỗ,Dạ có đâu từ?
Máu bò dê tiết như nhau cả
Chẳng lẽ Dạ Tuân bỏ thật ư!
Thư là "sách" thì người ta không dùng "ngó thư" mà phải dùng "độc thư" (đọc sách). Còn đã "ngó thư" thì thư buộc phải là gái, nếu không là gái trẻ thì ít nhất cũng như Kim Thư chẳng hạn. Theo Đỗ Đình Tuân thì không nên để cho cái ông Tạ Anh Ngôi rất a ma tơ này "ngó thư".
Trả lờiXóaNgó thư chỉ có nghĩa xem thư
XóaCụ Đỗ không cần phải hứ hừ
Thanh Dạ mới nên chăm sóc kỹ
Riêng Ngôi chẳng phải giữ khư khư
Đầu tiên em đã viết là "đọc thư" rồi, nhưng lại chiểu theo "dòm dõi tân thư..." nên mới đổi sang là "ngó thư" cho vui ấy mà.
XóaCũng không có kiểu kết hợp từ "đọc thư" đâu chị ạ. Phải là độc thư hoặc đọc sách chứ. Nếu đọc thư thì người ta chỉ hiểu là đọc một bức thư thôi
Trả lờiXóaVâng, cảm ơn nhé, MQ hiểu sai.
Trả lờiXóa