迎春偶興
迎丁酉春到
再新妝秋房
秋房如仙洞
詢翁成仙翁
杜庭詢
迎丁酉春到
再新妝秋房
秋房如仙洞
詢翁成仙翁
杜庭詢
Nghinh xuân ngẫu hứng
Nghinh Đinh Dậu xuân đáo
Tái tân trang Thu phòng
Thu phòng như tiên động
Tuân ông thành Tiên ông.
Ngẫu hứng đón xuân
Tái tân trang Thu phòng
Thu phòng như tiên động
Tuân ông thành Tiên ông.
Đỗ Đình Tuân
Ngẫu hứng đón xuân
Đón mùa xuân Đinh Dậu đến
Sơn quét lại phòng ở của Song Thu
Phòng của Song Thu đẹp như động tiên
Ông Tuân bỗng trở thành ông Tiên.
Đỗ Đình Tuân
DỊCH THƠ
Chợt hứng đón xuân
Đón xuân Đinh Dậu đến
Sơn quét lại phòng em
Phòng em như tiên động
Anh bỗng thành anh Tiên.
Đỗ Đình Tuân
(Tự dịch)
22/01/2017
Đỗ Đình Tuân
"Anh Tiên" ơi hỡi anh Tiên
Trả lờiXóaMuốn vô thì nhớ bỏ tiền ra đây
Chừng nào tiền năm đẫy tay
Thì em sẽ rước vào ngay tức thì
hì...hì...hì...
Em thương Thầy lắm Thầy ơi
Trả lờiXóaÍt tiền nên phải chịu ngồi ngoài hiên
Động tiên vào cũng phải tiền
Thôi đành lủi thủi về miền thơ ca
春天
Trả lờiXóa天气春天渐变暖
百花盛开鸟争言
春光真是明花丽
木草上披了绿装
阮德兴
XUÂN THIÊN
Thiên khí Xuân thiên tiệm biến noãn
Bách hoa thịnh khai điểu tranh ngôn
Xuân quang chân thị minh hoa lệ
Mộc thảo thượng phi liễu lục trang
MÙA XUÂN
Không khí mùa Xuân trời ấm áp
Trăm hoa đua nở chim tranh lời
Bầu trời trong sáng thật tươi đẹp
Cây cỏ khoác màu xanh tốt tươi.
20/01/2017
Nguyễn Đức Hưng