Bài 163
Nhân tặng nhục
人贈肉
|
Nhân tặng nhục
|
坟間人饜足
|
Phần gian nhân yếm túc
|
歸來贈余肉
|
Quy lai tặng dư nhục
|
贈余非畏余
|
Tặng dư phi úy dư
|
憐余獨曠腹
|
Liên dư độc khoáng phúc
|
徘徊為數辭
|
Bồi hồi vi sổ từ
|
持之掩靣哭
|
Trì chi yểm diện khốc
|
適此亂離逢
|
Thích thử loạn ly phùng
|
兼之窮餓促
|
Kiêm chi cùng ngã xúc
|
子意一何殷
|
Tử ý nhất hà ân
|
余心原不欲
|
Dư tân nguyên bất dục
|
公西衣輕裘
|
Công tây y khinh cừu
|
瘐滏且請粟
|
Dũ phũ thả thỉnh túc
|
范蠡乘輕舟
|
Phạm Lãi thừa khinh châu
|
午羊且大畜
|
Ngọ dương thả đại súc
|
彭澤方辭歸
|
Bành Trạch phương từ quy
|
且栽三徑菊
|
Thả tài tam kính cúc
|
樂天方謪居
|
Lạc thiên phương trích cư
|
且構三間室
|
Thả cấu tam gian thất
|
嗟余病而貧
|
Ta dư bệnh nhi bần
|
風塵太碌碌
|
Phong trần thái lục lục
|
老矣無能為
|
Lão hĩ vô năng vi
|
何以服不榖
|
Hà dĩ phục bất cốc
|
不食令人饑
|
Bất thực kim nhân cơ
|
食之令人辱
|
Thực chi linh nhân nhục
|
不食令人疲
|
Bất thực linh nhân bì
|
食之令人俗
|
Thực chi linh nhân tục
|
感子非王孫
|
Cảm tử phi vương tôn
|
知我有鲍叔
|
Tri ngã hữu Bão Thúc
|
取之何傷廉
|
Thủ chi hà thương liêm
|
無容適他族
|
Vô dung thích tha tộc
|
忽忽談相忘
|
Hốt hốt đàm tương vong
|
清風動孤竹
|
Thanh phong động cô trúc
|
Có người cho thịt
Trong đám tế mộ ai nấy đều no nê (1)
Có người khi về đem thịt tặng ta
Tặng ta không phải là vì sợ ta
Mà là thương ta đói bụng
Ta ngậm ngùi khó nói lên lời
Cầm lấy miếng thịt che mặt mà
khóc
Gặp lúc loạn ly như thế này
Lại thêm sự đói kém bức bách
Ý người rất là âncần
Lòng ta không phải là không thích
Công tây (2) mặc áo cừu nhẹ
Cũng còn phải xin từng hũ từng
chõ thóc
Phạm Lãi (3) đi thuyền rong chơi
Cũng còn nuôi từng đàn trâu dê
Bành Trạch (4)
khi từ quan về
Cũng còn trông ba luống cúc
Lạc Thiên (5) khi bị trích đi nơi xa
Cũng phải làm ba gian nhà
Than ôi! Ta đau ốm nghèo túng
Gặp lúc phong trần lại càng ươn hèn hơn ai
Tuổi già không làm được việc gì
Lấy gì mà ăn dùng khi không có bổng lộc
Không ăn thì người bị đói
Ăn vào thì người bị nhục
Không ăn thì người bị gầy
Ăn vào thì ra con người tục
Cảm lòng người ta không được như Vương Tôn (6)
Biết ta đời còn có Bão Thúc (7)
Ta nhận đây tưởng cũng chẳng hại gì
Lại không phải đi kêu nài cửa khác
Chuyện trò chốc lát hai bên đều quên đi
Gió thanh làm rung động cây trúc đừng một mình.
1.
Đám tế mộ: xem
chú thích ở bài Hung niên 3
2.
Công Tây:
chính tên là Công Tây Xích, học trò Khổng Tử, nhà giầu. Khi ông được đi sứ nước
Tề, bạn ông là Nhiễm Hữu xin Khổng Tử cấp thóc cho mẹ ông. Khổng từ bảo cho một
dũ. Sau lại xin thêm. Khổng Tử bảo cho một phũ và nói thêm: “Xích kia đi sang
Tề, cưỡi ngựa béo, mặc áo cừu, không cần phải cho nhiều” “dũ”, “phũ”đồ đong
lường thời cổ, chừng bằng cái hũ, cái chõ đời sau.
3.
Phạm Lãi:
người thời Xuân Thu giúp Câu Tiễn đánh thắng nước Ngô, rồi không nhận quan
chức, đổi tên họ là Đào Chu Công, đi
thuyền rong chơi miền Ngũ Hồ, buôn bán chăn nuôi trở nên giầu lớn.
4.
Bành Trạch:
xem chú thích bài “Trở về vườn cũ” (phần thơ nôm”
5.
Lạc Thiên:
tên tự của Bạch Cư Dị, đỗ tiến sĩ, làm quan trong triều, vì nói thẳng bị vua
Đường ghét, phải trích ra Giang Châu. Ở đây ông làm ba gian nhà tranh dưới chân
núi Hương Lô, trong dãy Lư Sơn.
6.
Vương Tôn:
Hàn Tín đời Hán, khi còn hàn vi đi câu cá kiếm ăn. Một lần bị đói, được bà
Phiếu Mẫu cho cơm ăn. Tín nói: “Thế nào tôi cũng báo ơn bà được”. Bà nói: “Ta
thương Vương Tôn nênmới ăn, có phải mong báo ơn đâu. Sau Hàn Tín là vua nước
Tề, tạ ơn bà Phiếu Mẫu một nghìn lạng vàng.
7.
Bão Thúc:
Bào Thúc Nha đời Xuân Thu, bạn thân của Quản Trọng, biết Quản Trọng có tài mà
nghèo, , khi cùng nhau kinh doanh, được lời thường nhường quản trọng phần hơn.
Sau tiến Quản Trọng làm tường quốc cho Tề Hoàn Công. Quản Trọng thường nói:
“Cha mẹ sinh rat ta, nhưng biết ta chỉ có Bão Thúc”.
Đỗ Đình Tuân dịch thơ:
Người tế mộ no nê
Về biếu ta miếng thịt
Tặng ta không sợ ta
Ma thương ta bụng lép
Bồi hồi nói sao đây
Cầm thịt che mặt khóc
Gặp lúc loạn ly này
Lại khốn cùng bức bách
Ý người rất ân cần
Lòng ta thì cũng thích
Công Tây xe ngựa rồi
Vẫn xin hũ, chõ thóc
Phạm Lãi cưỡi thuyền chơi
Ngựa dê nuôi nhung nhúc
Bành Trạch khi trở về
Vẫn trồng ba luống cúc
Lạc Thiên biếm đi xa
Làm ba gian « mao ốc »
Ôi ! Ta bệnh lại nghèo
Phong trần càng thêm cực
Già không làm được gì
Lấy chi mà ăn mặc ?
Không ăn bụng cồn cào
Ăn vào thì tủi nhục
Không ăn thì người gầy
Ăn vào thành kẻ tục
Cảm người kém Vương Tôn
Biết ta còn Bão Thúc
Nhận đây không hại gì
Khỏi phải xin kẻ khác
Chuyện trò cùng quên đi
Gió rung mình cây trúc .
30/01/2015
Đỗ Đình Tuân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét