Làng ta thêm một ả Kim Thư Giàu có nhiệt tâm lắm bất ngờ Truyện kí in xong đem soạn kịch Tiếng Anh như gió lại như mưa Thơ Đường mới tập mà nghiêm chỉnh Lục bát quen làm thích tự do Chỉ ngại đa tài năng nổ thế Hồng nhan tri kỉ khối anh mơ 1-6-2013 Đỗ Đình Tuân
"Nó" đã trình làng chẳng có thư Chỉ chai rượu nếp rõ không ngờ Được thầy cùng bạn xem màn kịch Thoáng nắng nụ cười khóc tựa mưa Đường luật linh tinh thầy bắt chỉnh Bát mâm lời lắm khéo zòng do Nghe người cứ tưởng trần gian thế Đẹp tựa cõi thiên cố mà … mơ…
("Tri kỉ hồng nhan": "tớ"! hơ hơ... Họa thì không biết cố zòng do Xin thầy tha thứ cho vài lỗi Em post bài xong lại sẽ ... lo)
Em lặp lại hai chữ "thầy" nên phải đổi lại "ngài" và đăng lần nữa đây ạ:
Nó đã trình làng chẳng có thư Chỉ chai rượu nếp rõ không ngờ Được thầy cùng bạn xem màn kịch Thoáng nắng nụ cười khóc tựa mưa Đường luật linh tinh ngài bắt chỉnh Bát mâm lời lắm khéo zòng do Nghe người cứ tưởng trần gian thế Đẹp tựa cõi thiên cố mà … mơ…
("Tri kỉ hồng nhan": "tớ"! hơ hơ Họa thì không biết cố zòng do Xin thầy tha thứ cho vài lỗi Em post bài xong lại sẽ ... lo)
Không tính 4 câu trong ngoặc đơn, xem như đoạn "trữ tình ngoại đề". Riêng bài họa "tám câu bẩy chữ" hai câu kết chưa được, bởi hai nhẽ: -ý không rõ (tối nghĩa) -Chữ "mà" thất niêm ( chữ này bắt buộc phải là thanh trắc) Không chỉnh được thì phải đền chai rượu cẩm đấy, nghe!
Nó đã trình làng chẳng có thư Chỉ chai rượu cẩm thật không ngờ Được thầy cùng bạn xem màn kịch Thoáng nắng cười rồi khóc tựa mưa Đường luật linh tinh ngài bắt chỉnh Bát mâm lời lắm khéo zòng do Nếu thành tri kỷ hồng nhan thế Chỉ khổ cho người chót lỡ mơ...
("Tri kỉ hồng nhan": "nó"! hơ hơ Họa thì không biết thật lơ mơ Xin thầy tha thứ cho vài lỗi Em viết bài xong lại sẽ ... lo
Sợ bắt rượu ngon cố chỉnh thơ Trắc bằng đối chữ rõ bơ phờ Nếu như lần cuối không thèm chữa Thầy chỉ lặng im trò mất nhờ...)
SÁCH VÀNG nhưng chữ không vàng Tác tác tộ tộ chưa màng bóc TEM "HỒNG NHAN TRI KỶ" chờ xem Vợ người đến hỏi ấy EM thích đùa... Còn như đấu giá bằng thừa Làm chi còn SÁCH để vừa lòng nhau?
Sách còn hay mất...biết đâu Nghe hay thì gõ trống chầu ngợi khen Thấy xinh thì muốn làm quen Dẫu rằng có kẻ đánh ghen,mặc đời Cái duyên cái phận tại trời Cái tình là tại những lời hợp "GU" Nào ai đã muốn ĐI TU ?
Không TU cũng thể là TU Thấy GU hơi hợp TU TU khóc liền Khoanh chân ngồi nhắm mắt thiền "Hào quang" rất mềm, ơi khí tiên thiên! Cảm ơn bạn, thơ rất duyên...
Tôi DUYÊN,BẠN lại ngồi THIỀN - buồn ghê Thôi thì BẠN CỨ THIỀN đi Bao giờ ĐẮC ĐẠO lại về với DUYÊN ! Bạn THIỀN,tôi cũng TỌA THIỀN Lưng thì chóng mỏi,CƠN GHIỀN không tan CÀNG THIỀN CÀNG THẤY BẤT AN !
Nó đã trình làng chẳng có thư Chỉ chai rượu cẩm quí không ngờ Được thầy cùng bạn xem màn kịch Thoáng nắng cười rồi khóc tựa mưa Đường luật linh tinh ngài bắt chỉnh Bát mâm lời lắm khéo zòng do Nếu thành tri kỷ hồng nhan thế Thật khổ cho người chót lỡ mơ...
("Tri kỉ hồng nhan": "nó"! hơ hơ Họa thì không biết rõ lơ mơ Xin thầy tha thứ cho vài lỗi Em viết bài xong lại sẽ ... lo
Sợ bắt rượu ngon cố chỉnh thơ Trắc bằng đối chữ quá bơ phờ Nếu như lần cuối không thèm chữa Thầy chỉ lặng im trò mất nhờ...)
Đọc đi xem lại mắt thành mờ Từ cứ lặp hoài kém vậy cơ Đành vội chữa ngay thày chẳng tới Tốn nhiều "giấy"...có TRIAN lo...
1.Bài họa tốt rồi thế là "thầy" lại mất uống rượu cẩm. Chưa biết làm cách nào để được uống rượu của Kim Thư đây? 2.Chữ "thư" mà đặt tên cho người con gái, thường chỉ là một trong hai chữ thư sau đây: -姐: có nghĩa là người con gái (thư trong "tiểu thư" ấy) -雌: có nghĩa là con mái đối với 雄 (hùng) là con đực anh thư là người con gái giỏi thì kim thư chắc phải là người con gái đẹp hoặc người con gái quý. Nhưng Đỗ Đình Tuân muốn dịch là "đẹp" hơn để làng ta có một "Hồng nhan tri kỷ" treo trước mắt mọi người.Trước khi Bùi Kim Thư xuất hiện, sau bài sưu tầm của Tạ Anh Ngôi,Đỗ Đình Tuân thất vọng về "hồng nhan tri kỷ" lắm: "Hồng nhan tri kỷ có trong mơ / Trong những tâm hồn lãng đãng thơ / Thực tế ngoài đời coi hiếm lắm / khó lòng đi kiếm với đi vơ //Thôi đành há miệng để chờ sung...Thì đùng một cái Bùi kim thư xuất hiện. Đúng là một quả sung chín nhé. Các lão trai làng cứ tha hồ vác miệng đến gốc để mà há. Chỉ mong rằng trời đừng giông gió và quả sung ấy cũng đừng rụng cho cuộc "dui" dài dài...
Người bòn xin cứ ung dung Xanh xanh chín chín cũng cùng như nhau Trèo cây hái quả mau mau Muối sung ăn với canh rau muống/rền Còn hơn cà độc đau liền Chỉ tội nó cứng mệt phiền hàm răng Thơ em tếu táo nhí nhăng Chứ không có biết ý anh ý người Lục mâm bát bát lắm nhời Các bác có cười em cũng chịu thôi!!!
"Nó" đã trình làng chẳng có thư
Trả lờiXóaChỉ chai rượu nếp rõ không ngờ
Được thầy cùng bạn xem màn kịch
Thoáng nắng nụ cười khóc tựa mưa
Đường luật linh tinh thầy bắt chỉnh
Bát mâm lời lắm khéo zòng do
Nghe người cứ tưởng trần gian thế
Đẹp tựa cõi thiên cố mà … mơ…
("Tri kỉ hồng nhan": "tớ"! hơ hơ...
Họa thì không biết cố zòng do
Xin thầy tha thứ cho vài lỗi
Em post bài xong lại sẽ ... lo)
Em lặp lại hai chữ "thầy" nên phải đổi lại "ngài" và đăng lần nữa đây ạ:
Trả lờiXóaNó đã trình làng chẳng có thư
Chỉ chai rượu nếp rõ không ngờ
Được thầy cùng bạn xem màn kịch
Thoáng nắng nụ cười khóc tựa mưa
Đường luật linh tinh ngài bắt chỉnh
Bát mâm lời lắm khéo zòng do
Nghe người cứ tưởng trần gian thế
Đẹp tựa cõi thiên cố mà … mơ…
("Tri kỉ hồng nhan": "tớ"! hơ hơ
Họa thì không biết cố zòng do
Xin thầy tha thứ cho vài lỗi
Em post bài xong lại sẽ ... lo)
Không tính 4 câu trong ngoặc đơn, xem như đoạn "trữ tình ngoại đề". Riêng bài họa "tám câu bẩy chữ" hai câu kết chưa được, bởi hai nhẽ:
Trả lờiXóa-ý không rõ (tối nghĩa)
-Chữ "mà" thất niêm ( chữ này bắt buộc phải là thanh trắc)
Không chỉnh được thì phải đền chai rượu cẩm đấy, nghe!
Nó đã trình làng chẳng có thư
Trả lờiXóaChỉ chai rượu cẩm thật không ngờ
Được thầy cùng bạn xem màn kịch
Thoáng nắng cười rồi khóc tựa mưa
Đường luật linh tinh ngài bắt chỉnh
Bát mâm lời lắm khéo zòng do
Nếu thành tri kỷ hồng nhan thế
Chỉ khổ cho người chót lỡ mơ...
("Tri kỉ hồng nhan": "nó"! hơ hơ
Họa thì không biết thật lơ mơ
Xin thầy tha thứ cho vài lỗi
Em viết bài xong lại sẽ ... lo
Sợ bắt rượu ngon cố chỉnh thơ
Trắc bằng đối chữ rõ bơ phờ
Nếu như lần cuối không thèm chữa
Thầy chỉ lặng im trò mất nhờ...)
Làng ta vớ được SÁCH VÀNG*
Trả lờiXóaTuân khoe,nên rất nhiều CHÀNG muốn xem
HỒNG NHAN TRI KỶ có TEM
Nếu mang ĐẤU GIÁ cho EM đấu cùng !
SÁCH VÀNG nhưng chữ không vàng
Trả lờiXóaTác tác tộ tộ chưa màng bóc TEM
"HỒNG NHAN TRI KỶ" chờ xem
Vợ người đến hỏi ấy EM thích đùa...
Còn như đấu giá bằng thừa
Làm chi còn SÁCH để vừa lòng nhau?
Sách còn hay mất...biết đâu
XóaNghe hay thì gõ trống chầu ngợi khen
Thấy xinh thì muốn làm quen
Dẫu rằng có kẻ đánh ghen,mặc đời
Cái duyên cái phận tại trời
Cái tình là tại những lời hợp "GU"
Nào ai đã muốn ĐI TU ?
Không TU cũng thể là TU
XóaThấy GU hơi hợp TU TU khóc liền
Khoanh chân ngồi nhắm mắt thiền
"Hào quang" rất mềm, ơi khí tiên thiên!
Cảm ơn bạn, thơ rất duyên...
Tôi DUYÊN,BẠN lại ngồi THIỀN - buồn ghê
XóaThôi thì BẠN CỨ THIỀN đi
Bao giờ ĐẮC ĐẠO lại về với DUYÊN !
Bạn THIỀN,tôi cũng TỌA THIỀN
Lưng thì chóng mỏi,CƠN GHIỀN không tan
CÀNG THIỀN CÀNG THẤY BẤT AN !
"Càng thiền càng thấy bất an"
XóaLàm sao "cũng" được hả anh DUYÊN THIỀN
Thôi thì nuôi chí cho bền
Xua tan CƠN GHIỀN lại có thơ hay!!!
Nó đã trình làng chẳng có thư
Trả lờiXóaChỉ chai rượu cẩm quí không ngờ
Được thầy cùng bạn xem màn kịch
Thoáng nắng cười rồi khóc tựa mưa
Đường luật linh tinh ngài bắt chỉnh
Bát mâm lời lắm khéo zòng do
Nếu thành tri kỷ hồng nhan thế
Thật khổ cho người chót lỡ mơ...
("Tri kỉ hồng nhan": "nó"! hơ hơ
Họa thì không biết rõ lơ mơ
Xin thầy tha thứ cho vài lỗi
Em viết bài xong lại sẽ ... lo
Sợ bắt rượu ngon cố chỉnh thơ
Trắc bằng đối chữ quá bơ phờ
Nếu như lần cuối không thèm chữa
Thầy chỉ lặng im trò mất nhờ...)
Đọc đi xem lại mắt thành mờ
Từ cứ lặp hoài kém vậy cơ
Đành vội chữa ngay thày chẳng tới
Tốn nhiều "giấy"...có TRIAN lo...
1.Bài họa tốt rồi thế là "thầy" lại mất uống rượu cẩm. Chưa biết làm cách nào để được uống rượu của Kim Thư đây?
Trả lờiXóa2.Chữ "thư" mà đặt tên cho người con gái, thường chỉ là một trong hai chữ thư sau đây:
-姐: có nghĩa là người con gái (thư trong "tiểu thư" ấy)
-雌: có nghĩa là con mái đối với 雄 (hùng) là con đực
anh thư là người con gái giỏi thì kim thư chắc phải là người con gái đẹp hoặc người con gái quý. Nhưng Đỗ Đình Tuân muốn dịch là "đẹp" hơn để làng ta có một "Hồng nhan tri kỷ" treo trước mắt mọi người.Trước khi Bùi Kim Thư xuất hiện, sau bài sưu tầm của Tạ Anh Ngôi,Đỗ Đình Tuân thất vọng về "hồng nhan tri kỷ" lắm:
"Hồng nhan tri kỷ có trong mơ / Trong những tâm hồn lãng đãng thơ / Thực tế ngoài đời coi hiếm lắm / khó lòng đi kiếm với đi vơ //Thôi đành há miệng để chờ sung...Thì đùng một cái Bùi kim thư xuất hiện. Đúng là một quả sung chín nhé. Các lão trai làng cứ tha hồ vác miệng đến gốc để mà há. Chỉ mong rằng trời đừng giông gió và quả sung ấy cũng đừng rụng cho cuộc "dui" dài dài...
Em không là sung chín
Trả lờiXóaChàng không chờ sung rơi
Từ xa gần nơi nơi
TRIAN về hội ngộ
Chỉ mong chàng bách bộ
Lướt blog qua mấy dòng
Tóm hạt sạn, sâu mòng
Cho thơ, vườn xanh tốt...
Mới trồng được một cây sung
Trả lờiXóaThế mà đã có mấy ông đến dòm
Chả hay sung quả có còn
Để người đem muối sang bòn trái...sung?
Người bòn xin cứ ung dung
XóaXanh xanh chín chín cũng cùng như nhau
Trèo cây hái quả mau mau
Muối sung ăn với canh rau muống/rền
Còn hơn cà độc đau liền
Chỉ tội nó cứng mệt phiền hàm răng
Thơ em tếu táo nhí nhăng
Chứ không có biết ý anh ý người
Lục mâm bát bát lắm nhời
Các bác có cười em cũng chịu thôi!!!
Xin cứ làm sung chín
Trả lờiXóaKhông ai bắt rụng đâu
Ai có miệng cứ há
Ai có nhu cứ cầu
Xin cứ làm sung chín
Cho vườn ai đỏ mầu
Để nhiều chim xứ lạ
Đến thăm vườn bắt sâu
Xin cứ làm sung chín…
Tôi thì cứ khoái sung xanh
Trả lờiXóaVừa giòn lại bớt mùi tanh cá mè
Sung chín nhừ nhuyễn như chè
Có rơi vào miệng cũng NHÈ ra thôi !
Răng tôi đã rụng hết rồi
Trả lờiXóakhoái sung nhừ nhuyễn nên tôi không nhè