重陽席上賦白菊
白居易
满園花菊鬱金黄
中有孤叢色似霜
還似今朝歌酒席
白頭翁入少年長
Trùng
dương tịch thượng
phú
bạch cúc
Bạch
Cư Dị
Mãn viên hoa cúc uất kim hoàng
Trung hữu cô tùng sắc tự sương
Hoàn tự kim triêu ca tửu tịch
Bạch đầu ông nhập thiếu niên trường.
Dịch
nghĩa:
Trên
chiếu rượu tiết trùng dương
vịnh
hoa cúc trắng
Bạch
Cư Dị
Đầy
vườn hoa cúc nở sum suê vàng ươm
Trong
đó có một khóm riêng biệt trắng như sương
Giống
hệt như sáng hôm nay trên chiếu rượu vui ca
Một
ông đầu bạc hòa nhập giữa đám tuổi trẻ.
Dịch
thơ:
Đầy vườn cúc nở vàng ươm
Lẻ loi cúc trắng giữa vườn một cây
Giống y chiếu rượu sáng nay
Một ông đầu bạc giữa bầy thiếu niên.
Đỗ Đình Tuân
30/10/2015
Đỗ
Đình Tuân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét