友人夜訪
白居易
簷間清風簟
松下明月杯
幽意正如此
況乃故人來
Hữu
nhân dạ phỏng
Bạch Cư Dị
Thiềm gian thanh phong điệm
Tùng hạ minh nguyệt bôi
U ý chính như thử
Huống nãi cố nhân lai.
Dịch
nghĩa:
Bạn
tới thăm đêm
Trải
chiếu xuống giữa thềm gioa mát
Dưới
bóng tùng ngồi uống rượu nhìn trăng sáng
Ý
tình đã u nhã như vậy
Mà
lại có thêm bạn cũ đến chơi…
Dịch
thơ:
Trải chiếu giữa thềm gió mát
Dưới thông uống rượu cùng trăng
Ý tình thật
là u nhã
Lại thêm bạn
cũ đến thăm !
Đỗ Đình Tuân
03/11/2015
Đỗ Đình Tuân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét