贈内
李白
三百六十日
日日醉如泥
雖爲李白婦
何異太常妻
Tặng nội
Lý Bạch
Tam bách lục thập nhật
Nhật nhật túy như nê
Tuy vi Lý Bạch phụ
Hà dị thái thường thê.
Dịch nghĩa: Tặng vợ
Bă trăm sáu mươi ngày
Ngày ngày đều say như bùn
Tuy bà làm vợ Lý Bạch
Nhưng cũng chẳng khác gì làm vợ quan thái thường.
Dịch thơ:
Năm ba trăm sáu mươi ngày
Ngày nào Lý Bạch cũng say như bùn
Bà làm Lý Bạch phu nhân
Khác nào vợ của nhà quan thái thường 1.
Đỗ Đình Tuân
- Quan thái thường: Chu Hoạch làm chức quan thái thường đời Hậu Hán, vì coi sóc tôn miếu nên quanh năm trai giói nghiêm cẩn thường không về nhà với vợ, để vợ đằng đẵng buồng không một mình.
21/10/2015
Đỗ Đình Tuân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét