Thành viên xón TriAn kính viếng thân mẫu ông Nguyenx Văn Nhã

- CẢM ƠN ĐỜI MỖI SÁNG MAI THỨC DẬY. TA CÓ THÊM NGÀY NỮA ĐỂ YÊU THƯƠNG -

Thứ Ba, 14 tháng 4, 2015

Dịch thơ Nguyễn Khuyến bài 135


Bài 135



Tức mục

即目
Tức mục
萬慮都歸劇醉中
Vạn lự đô quy kịch túy trung
蘧然不覺引東風
Cừ nhiên bất giác dẫn đông phong
小園栽樹三分綠
Tiểu viên tài thụ tam phân lục
水浮雲太平空
Thiển thủy tùy viên thái bình không
多病已應歸孟浩
Đa bệnh dĩ ưng quy Mạnh Hạo
一時安敢附梁公
Nhất thời an cảm phụ Lương công
鬙白髮當何事
Bằng tăng bạch phát đương hà sự
也是生涯倚瘦筇
Dã thị sinh nhai ỷ sấu cùng

Vịnh cảnh trước mắt
Muôn mối lo đều thu về trong cuộc say khướt
Chợt tỉnh dậy không ngờ có gió xuân đưa đến
Cây trong ở vườn nhỏ ba phần xanh biếc
Mây nổi trên nước cạn quá nửa tan đi
Nhiều bệnh nên lui về như Mạnh Hạo (1)
Được một thời đâu đã dám nhận là dòng dõi của Lương Công (2)
Tóc bạc bù xù biết làm việc gì
Cuộc sống chỉ còn việc chống chiếc gậy khẳng khiu

1.     Mạnh Hạo: tức Mạnh Hạo Nhiên người Tương Dương, đời Đường, được Vương Duy tiến cử lên Minh Hoàng. Khi đọc thơ cho Minh Hoàng Nghe, trong có câu: “Bất tài minh chủ khí” (vì không có tài nên vua hiền bỏ không dùng). Minh Hoàng không bằng lòng nói: “Trẫm có bỏ nhà ngươi đâu, sao lại nói không cho trẫm?”. Rồi truyền cho về quê.

2.     Phụ thuộc vào Lương Công: Lương Công tức Địch Nhân Kiệt, danh tướng đời Đường Vũ Hậu. Tống sử chép: “Địch Thanh lúc làm thừa tướng, có người cháu xa đời của Lương Công, đem bức tượng vè Lương Công đến dâng cho Địch Thanh và bảo Thanh là dòng dõi của Lương Công. Thanh từ chối nói: “Tôi mới gặp gỡ nhất thời, đâu dám nhận là con cháu Lương Công”.

Đỗ Đình Tuân dịch thơ:



Muôn mối lo vào một cuộc say

Tỉnh ra chợt thấy gió xuân lay

Cây trồng vườn nhỏ ba phần biếc

Mây nổi dòng nông quả nửa bay

Nhiều bệnh lui theo Mạnh Hạo trước

Nhất thời chẳng nhận Lương Công vầy

Bù xù tóc bạc làm chi được

Chỉ biết loanh quanh chống gậy gầy.


07/01/2015
Đỗ Đình Tuân

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét