Bài 150
Xuân nhật hữu cảm 2
春日有感
|
Xuân nhật hữu cảm
|
已分田園十六期
|
Dĩ phận điền viên thập lục
kỳ
|
沉思往事日增悲
|
Trầm tư vãng sự nhật tăng
bi
|
迂疎舊学生何補
|
Vu sơ cựu học sinh hà bổ
|
老病殘年死固宜
|
Lão bệnh tàn niên tử cố
nghi
|
風雨晦冥天眼閉
|
Phong vũ hối minh thiên
nhãn bế
|
菊松彫謝晳人萎
|
Cúc tùng điêu tạ triết nhân
nuy
|
出身幸免隨身衹
|
Xuất thân hạnh miễn tùy
thân chỉ
|
若對先君尚有辭
|
Nhược đối tiên quân thượng
hữu từ
|
Cảm nghĩ ngày xuân 2
Đã yên phận ở nơi vườn ruộng mười sú năm rồi
Ngẫm nghĩ việc đã qua càng ngày càng thêm buồn
Lối học cũ viển vông sống có ích gì?
Tuổi già hay đau ốm chết đi cũng phải
Mưa gió mịt mù tựa như trời nhắm mắt (1)
Cây tùng cây cúc héo rụngngười hiền triết suy tàn (2)
May mà xuất thân khoa mục được miễn đeo thẻ tùy thân
(3)
Có gặp ông cha ở chín suốicòn có điều để mà thưa thốt.
1.
Trời nhắm mắt: ý
nói đời loạn (?) (Liệu có ý chê trách triều đình vô trách nhiệm trước vận ệnh
dân tộc ?)
2.
Người hiền triết suy tàn: Thiên Đàn thien Kinh Lễ chép: trước khi chết mấy
ngày, Khổng Tử chống gậy, vừa đi vừa hát: “Thái
sơn kỳ đồi hồ? Lương mộc kỳ hoại hồ?Triết nhân kỳ nuy hồ?”(Núi Thái Sơn sẽ
nghiêng chăng ? Cây cao sẽ đổ chăng ? Người hiền sẽ suy tàn chăng ?)
3.
Xuất thân:
lai lịch của từng người. Trong xã hôi cũ có nhiều hạng xuất thân, ví dụ: Khoa mục xuất thân (những người thi đỗ
ra làm quan) nhưng hàng xuất thân (những
người đi lính rồi có công được cất nhắc lên)
4.
Thẻ tùy thân:
thời Pháp thuộc thực dân Pháp đánh thuế người Việt Nam theo đầu người, gọi là thuế
sưu. Ai đóng thuế rồi chúng cấp cho một tấm thẻ, phải đeo luôn trong mình, gọi
là thẻ tùy thân.
Đỗ Đình Tuân dịch thơ:
Mười sáu năm yên chỗ ruộng
vườn
Chuyện qua nghĩ lại lại thêm
buồn
Viển vông học cũ thành vô
dụng
Già lão bệnh nhiều chết tốt
hơn
Mưa gió mịt mù trời nhắm mắt
Người hiền vắng vẻ cảnh hoang
tàn
Xuất thân khoa mục miễn đeo
thẻ
Có gặp ông cha cũng đỡ phiền.
21/01/2015
Đỗ Đình Tuân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét