Thành viên xón TriAn kính viếng thân mẫu ông Nguyenx Văn Nhã

- CẢM ƠN ĐỜI MỖI SÁNG MAI THỨC DẬY. TA CÓ THÊM NGÀY NỮA ĐỂ YÊU THƯƠNG -

Thứ Ba, 21 tháng 4, 2015

Dịch thơ Nguyễn Khuyến bài 144


Bài 144

Ức Long Đội sơn
憶龍隊山
Ức Long Đội sơn
二十年前訪上方
Nhị thập niên tiền phỏng thượng phương
此時景色未相忘
Thử thời cảnh sắc vị tương vương
半空静梵搖星日
Bán không tĩnh phạn dao tinh nhật
歷代殘碑證海桑
Lịch đại tàn bi chứng hải tang
平野千邨三面合
Bình dã thiên thôn tam diện hợp
空山萬佛一僧藏
Không sơn vạn phật nhất tăng tàng
至今猶悵長江急
Chí kim do trướng trường giang cấp
日夜奔濤亦到洋
Nhật dạ bôn đào diệc đáo dương
Nhớ núi Long Đội 1 (1)

Trước đây hai mươi năm ta có lên núi thăm cảnh phật
Cảnh sắc lúc ấy nay vẫn chưa quên
Chùa vắng đứng lưng chừng trời lấp lánh những vì tinh tú
Bia tàn trải bao triều đại chứng tỏ cuộc bể dâu
Nhìn thôn ở nơi đồng bằng ba mặt chầu lại
Muôn vị phật ở trên núi vắng ẩn náu một nhà sư
Đến nay lòng còn ngậm ngùi về song dài (2) chảy xiết
Rộn rịp đêm ngày rồi cũng tuôn về biển.
1. Núi Đọi (Long Đội): một thắng cảnh ở xã Long Đội, thuộc  huyện Duy Tiên, Hà Nam. Trên núi có chùa gọi là chùa Đọi.
2. Sông dài: chỉ sông Nhị Hà (sông Hồng) gần núi Đọi
Nguyễn Khuyến tự dịch:

Chơi núi Long Đội

Hai mươi năm cũ lại lên đây
Phong cảnh nhà chùa vẫn chửa khuây
Chiếc bóng lưng trời am các quạnh
Mảnh bia thuở trước bể dâu đầy
Le te nghìn xóm quanh ba mặt
Lố nhố muôn ông lẩn một thầy
Nghĩ lại bực cho dòng nước chảy
Đi đâu mà chảy cả đêm ngày ?

Đỗ Đình Tuân dịch thơ

Hai mươi năm trước đã từng lên
Phong cảnh nơi này vẫn chửa quên
Chùa vắng lưng trời sao lấp lánh
Bia tàn dâu bể chứng bao phen
Nghìn thôn dưới bãi chầu ba mặt
Vạn phật trên non có một thiền
Buồn nỗi sông dài sao cứ chảy
Đi đâu mà chảy suốt ngày đêm ?
14/01/2015
Đỗ Đình Tuân

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét