Thành viên xón TriAn kính viếng thân mẫu ông Nguyenx Văn Nhã

- CẢM ƠN ĐỜI MỖI SÁNG MAI THỨC DẬY. TA CÓ THÊM NGÀY NỮA ĐỂ YÊU THƯƠNG -

Thứ Tư, 29 tháng 4, 2015

Dịch thơ Nguyễn Khuyến bài 154 *

Các bài trước đã đăng


Bài 154

Đại mại sơ
玳虿梳
Đại mại sơ
奇珍産出里山洲
Kỳ trân sản xuất Lý Sơn châu
巾笥追隨二十秋
Cân tứ truy tùy nhị thập thu
此物自從歸我手
Thử vật tự tòng quy ngã thủ
一生衹合上人頭
Nhất sinh chỉ hợp thượng nhân đầu
黄塵掃蕩歸殘齒
Hoàng trần tảo đãng quy tàn xỉ
白髮蓬鬆獨隐憂
Bạch phát bồng tùng độc ẩn ưu
衹此真心堪共賞
Chỉ thử chân tâm kham cộng thưởng
何惟文彩似明珠
Hà duy văn thái tựa minh châu
Lược đồi mồi

Vật quý lạ sinh ra tù cù lao Lý Sơn (1)
Được theo liền vói khăn với trap của ta đã hai mươi năm
Vật này từ lúc thuộc về tay ta
Suốt đời riêng được nâng lên trên đầu người
Bụi vàng quét sạch còn lại đám răng cùn
Tóc bạc lồng bồng riêng những âm thầm trong dạ
Chỉ kể tấm lòng bền bỉ đó đã đáng được mọi người ưa chuộng
Lựa là văn vẻ tựa như viên ngọc minh châu.
1.     Lý Sơn: một huyện đảo ngoài biển thuộc tỉnh Quảng Ngãi.
Đỗ Đình Tuân dịch thơ:

Vật này từ Lý Sơn ra
Cùng ta hai chục năm qua bạn hiền
Vật này từ lúc ở bên
Ngày ngày quét bụi bên trên đỉnh đầu
Răng cùn mòn cả còn đâu
Lồng bồng tóc bạc riêng đau nỗi niềm
Vật này chân thực đáng khen
Cần gì văn vẻ như hòn minh châu.
23/01/2015
Đỗ Đình Tuân

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét