Thành viên xón TriAn kính viếng thân mẫu ông Nguyenx Văn Nhã

- CẢM ƠN ĐỜI MỖI SÁNG MAI THỨC DẬY. TA CÓ THÊM NGÀY NỮA ĐỂ YÊU THƯƠNG -

Thứ Năm, 2 tháng 4, 2015

Dịch thơ Nguyễn Khuyến bài 125 *



Bài 125

Độc dịch
讀易
Độc dịch
冬日争如夏日長
Đông nhật tranh như hạ nhật trường
南風還有北風凉
Nam phong hoàn hữu bắc phong lương
自為可口鴟嗔鳳
Tự vi khả khẩu si sân phượng
不盡機心雀捕螳
Bất tận cơ tâm tước bộ đường
海宇若開新世界
Hải vũ nhược khai tân thế giới
民風應入古鴻荒
Dân phong ưng nhập cổ hồng hoang
清晨獨起觀周易
Thanh thần độc khởi quan chu dịch
消息盈虚未易詳
Tiêu tức doanh hư vih dị tường
Dịch nghĩa: Đọc kinh dịch

Ngày mùa đông đâu dài bằng ngày mùa hè
Gió nồm qua rồi lại đến gió bắc lạnh
Tự cho mình có miếng ngon, cú gầm ghè với phượng hoàng (1)
Cơ mưu lòng người không lường hết được, sẻ bắt bọ ngựa (2)
Vũ trụ hình như mở ra một thế giới mới
Dân phong tựa như trở lại thời hồng hoang (3)
Sáng sớm dậy một mình xem kinh Chu dịch (4)
Cái lẽ Dầy, Vơi, suy, thịnh chưa dễ hiểu được (5)

Chú thích:
1.     Cú gầm ghè phương hoàng: Sách Trang Tử: chim uyên sồ là một loại phượng, ăn uống rất thanh. Một hôm cú kiếm được con chuột thối, gặp khi uyên sồ bay qua, cứ tưởng là uyên sồ đến tranh của mình, ngửa lên mà gầm ghè với uyên sồ. Câu này chê những kẻ chỉ bo bo giữ cái mồi phú quý thối nát, tưởng những người cao thượng cũng ham muốn như mình.
2.     Chim sẻ vồ bọ ngựa: sách Ngô Việt Xuân thu có chép: Con ve đậu dưới bóng mát, thích ý đang kêu. Một con bọ ngựa lại nấp sau rình bắt ve. Lại có con chim sẻ rình bắt bọ ngựa. Một người lại nấp sau rình bắt sẻ, người này vì chú ý đến chim quá thành ra sa chân xuống hố. Câu này ý nói người đời thường để ý đến cái lợi trước mắt mà quên đi những mối nguy sau lưng.
3.     Hồng hoang: Thời thái cổ mới sinh ra loài người
4.     Chu dịch: tức Kinh dịch
5.     Đầy, Vơi, Suy, Thịnh: Theo triết lý của nho học thì lẽ trời đất có khi tiêu đi, có khi lớn lên, có khi đầy, có khi vơi. Tạo nên sự vận hành của trời đất, sự đổi thay của thời cuộc…
Đỗ Đình Tuân dịch thơ:

Mùa đông ngày ngắn thoáng qua mau
Gió lạnh về cây lá úa sầu
Chim cú giữ mồi trừng ngó phượng
Lòng người chưa thấu sẻ rình sâu
Biển trời như mở mang thêm cõi
Phong tục dân quay tựa thuở đầu
Sáng sớm một mình ngồi đọc dịch
Vơi, đầy, suy, thịnh dễ hay đâu ?
24/12/2014
Đỗ Đình Tuân

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét